Достопримечательности Испании. Культурная жизнь • Испанский язык: помогу с переводом на испанский и с испанского

forum.awd.ru 1 неделя назад 7
Preview
Возникло неожиданное затруднение со словом MONO.

При виде щенка, скачущего, как оглашенный, человек употребил фразу: ¡Qué mono cachorro!
Тырнет на слово MONO выдаёт, по сути дела, два значения:
* обезьяна
* милый
Причём есть источники, по которым складывается впечатление, что основное значение первое, а есть - второе. В данном случае к щенку подходило и то, и другое.
В RAE сперва перечисляются варианты "милый" (но, может, это просто потому, что в RAE сперва описываются значения прилагательного, а существительные потом..).
Соответственно, у меня два вопроса:
1) В данном случае (про щенка) как перевести?
2) В RAE есть какая-то логика размещения описаний слов (например, более употребительные идут первыми)?
Заранее спасибо.

Статистика: Добавлено sun_worshipper — 45 минут назад — Ответы 833 — Просмотры 56990


Читать продолжение в форуме forum.awd.ru
ГОРЯЧИЕ ТУРЫ! РЕШАЙСЯ И В ПУТЬ! *Виза не требуется
Лучшие цены на путешествия

НЕ хватает денег на отдых? Тут можно взять без процентов!
Экскурсии в твоём городе
Где взять деньги на путешествия?
Failed to connect to MySQL: Unknown database 'unlimitsecen'